Размышления о жизни (стр. 1 из 182)

Каждый человек в пору своего осознанного существования задаётся вопросами: "Что такое жизнь? Для чего она нам дана? Как гармонично существовать в ней?" Автор пытается найти ответы на эти животрепещущие вопросы.
19.01.2020

Жизни нескончаемое чудо

Жизни нескончаемое чудо Каждое утро нам что-то приятное дарит:
Солнца потоки с небес или ласковый свет,
Что-то на кухне уютной оно жарит-парит,
Вкусное что-то творит на семейный обед.
Утро энергии телу и духу прибавит,
Нежно, как мама, тоску и печали смахнёт,
От неприятностей дня предыдущего слёз не оставит,
Словно пылинки с одежды, их за ночь сотрёт.
Утром всё новое ждёт у родного порога,
Море событий и новых эмоций букет,
Хочется к завтраку счастья, хотя бы немного,
И эликсир доброты на прекрасный обед.
День пролетает как будто совсем незаметно,
В вихре рабочего дня, разговоров и встреч,
Как-то всё буднично, будто совсем неприметно,
Но всё же важно мгновения жизни беречь.
Неповторим каждый миг, каждый день, каждый вечер,
Жизни мгновенья - богатство счастливой души.
Как же прекрасны с любимыми тёплые встречи,
Как все минуты земного пути хороши!
Ссылка на стих: Жизни нескончаемое чудо
12.01.2020

Яд любви

Яд любви Как сладок яд любви, как он безмерно горек,
И пить его должны из чаши жизни двое.
С собою он несёт страдание и слёзы
Тому, кто для себя не выбрал верной дозы,
Кто не сумел понять: в любви должны быть двое,
А одному, в слезах, из чаши пить не стоит.
Нет для такой любви небес благословения,
Открыты ей пути для нового решения.
Ей надо отступить, найти свою дорогу:
Сердец, что ждут любви, на белом свете много,
И где-то ждёт вдали вторая половина,
Порою до неё путь непростой и длинный.
Но если станут пить из чаши жизни двое,
То яд большой любви не будет больше горек,
Волшебный яд любви в мёд сладкий превратится,
И в вечности любовь рекою будет литься.
Жизнь поведёт двоих сквозь годы и ненастья,
Осуществит мечты, подарит море счастья,
Возможность даст двоим до капли всё испить....
Как важно в этой жизни любовь не упустить!
Ссылка на стих: Яд любви
09.01.2020

Шекспир. Сонет 114 (Shakespeare. Sonnet 114)

Шекспир. Сонет 114 (Shakespeare. Sonnet 114) О, смог бы ум мой, коронованный тобою,
Испить до дна монаршие мученья лести?
Иль смог бы спорить я с самой судьбою,
Творя алхимию любви с тобою вместе,
Создать из монстров, отвратительных существ,
Тех херувимов, что тебя напоминают,
Лучи соединить неведомых веществ,
Которые всё лучшее из худшего вбирают?
О, лесть сквозит во всех моих виденьях,
И мой бесценный ум всё пьёт до дна,
Хоть знает зрение: обман в его твореньях,
Но всё схватить пытается сполна.
И если б в чашу мне налили яд,
Он был бы меньшим злом, чем льстивый взгляд.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 114 (Shakespeare. Sonnet 114)
01.01.2020

Шекспир. Сонет 113 (Shakespeare. Sonnet 113)

Шекспир. Сонет 113 (Shakespeare. Sonnet 113) Мой друг, когда расстались мы, всё в жизни изменилось,
И разум мой поссорился с глазами,
Быть может, всё былое мне приснилось,
Закрылось от меня горючими слезами.
И нет теперь ключей для сердца моего,
Оно цветы не видит, очертанья птиц,
Что в мире происходит - всё равно,
Глаза оно отводит от знакомых лиц,
Оно не видит грубость или мягкость,
Не различает благосклонности черты,
День с ночью для него теперь не в радость,
В голубке, в вороне, во всём лишь только ты.
Мой разум помутнён, не хочет он понять,
Мир без твоего присутствия принять.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 113 (Shakespeare. Sonnet 113)
24.12.2019

Шекспир. Сонет 112 (Shakespeare. Sonnet 112)

Шекспир. Сонет 112 (Shakespeare. Sonnet 112) Твои любовь и жалость впечатляют,
Ложатся тяжким грузом на моё чело,
Они меня смешат иль раздражают,
Мне свыше всё твоё принять дано.
Ты - весь мой мир, и должен я стараться
Узнать из уст твоих святую похвалу,
На суд твоим сужденьям мирно сдаться,
Быть постоянно у тебя в плену.
И в этой пропасти, ужасной и глубокой,
Не внемлет разум мой сторонним голосам,
Ни злобной критике, ни лести однобокой,
Тебе довериться во всём решил я сам.
Во мне ты взращиваешь мудрости зерно,
Что вне тебя - всё пусто и мертво.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 112 (Shakespeare. Sonnet 112)
Навигация по категории Размышления о жизни 1 из 182: