Размышления о жизни (стр. 53 из 205)

Каждый человек в пору своего осознанного существования задаётся вопросами: "Что такое жизнь? Для чего она нам дана? Как гармонично существовать в ней?" Автор пытается найти ответы на эти животрепещущие вопросы.
26.04.2017

Шекспир. Сонет 63 (Shakespeare. Sonnet 63)

Шекспир. Сонет 63 (Shakespeare. Sonnet 63) Как я теперь, моей любви ты будешь избегать,
А времени могучая рука её отнимет силы,
Но и другой возлюбленный недолго будет процветать,
Изрежут, как ножом, лицо его морщины.
И утро молодости сменит ночи сумрак,
Сейчас король он, но настанут дни,
Когда красоты юности исчезнут в горьких муках,
Сокровища её угаснут, как огни.
Свой дух сейчас я каждодневно укрепляю,
Чтоб время в спину не вонзило острый нож,
Любви моменты каждодневно собираю,
Ведь ими на закате лишь живёшь.
В стихах моих краса другого будет процветать,
Со временем, увы, не станет увядать.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 63 (Shakespeare. Sonnet 63)
20.04.2017

Весенний бунт

Весенний бунт Весна пришла! Долой хандру и серость,
Долой уныние бесцветных хмурых буден!
Весны пришла заманчивая светлость,
И мы по-новому раскрашивать мир будем.
Мы мусор без сомнения сгребём,
Застой в делах сердечных взбудоражим,
Для новых песен рифмы подберём,
Слова любви земле и миру скажем.
Мы разукрасим небо синевою,
Плеснём на землю разноцветных красок,
Мы крылья нарисуем за спиною
И сочиним весенних милых сказок.
Ковры цветочные повсюду разбросаем,
Сожжём сухую жухлую листву,
Романы о любви перечитаем
И в сердце возлелеем доброту.
В хорошем настроенье утром встанем
И солнечному свету улыбнёмся,
С утра бунтарствовать против рутины станем,
А в заключенье - громко рассмеёмся.
Ссылка на стих: Весенний бунт
27.03.2017

"Эй! Небо, сними шляпу!"

"Эй! Небо, сними шляпу!" День 16 июня 1963 года навсегда вошел в историю космонавтики. В два часа ночи по московскому времени с космодрома Байконур рванул в звездную высь «Восток-6».
– Эй, небо, сними шляпу! – выкрикнула Валентина Терешкова.


Как чайка, сердце рвётся в небеса,
Пытливый ум готовя для открытий:
С небес понятнее Земли краса,
Иначе ценится чреда земных событий.
Поэтому и небо нас зовёт,
Чтоб мы свой отчий дом благословляли,
А космос с нетерпеньем в гости ждёт,
Чтоб мы любовь Вселенскую познали.
Космические дали бесконечны,
Они прекрасны и непознанно-суровы,
И в жизни проходяще быстротечной
Они своё ещё замолвят слово.
Мечтами небеса нас окрыляют,
Загадками Вселенскими маня,
И наши мысли где-то там летают,
Нас от житейской серости храня.
Но лишь отважным небо открывает
Свои объятья, чтоб поведать тайны,
И в космос на работу призывает
Людей неординарных, гениальных.
Но совместимо ли понятье "женский космос"
С трудом, посильным смелым и отважным?
Ответ дать было бы непросто,
Но взмыла "Чайка" в небеса однажды.
И небо распахнуло ей объятья,
Рукою помахала мать-Земля,
Встречали с радостью космические братья,
Гордилась дочерью советская семья.
Эй, небеса! Всегда снимайте шляпу
Пред теми, кто безудержно отважен,
Пред теми, кто не знает в жизни страха,
А перед женщиной её снимайте дважды!
Ссылка на стих: "Эй! Небо, сними шляпу!"
19.03.2017

Шекспир. Сонет 62 (Shakespeare. Sonnet 62)

Шекспир. Сонет 62 (Shakespeare. Sonnet 62) Мои глаза грехом самовлюблённости полны,
Он пронизал меня и душу захватил,
Что нет лекарства от него - в том нет моей вины,
Он моё сердце целиком безжалостно пленил.
Я думаю, что моего лица милее нет
И нет тех средств, чтоб описать мою красу.
Большое счастье, что его увидел свет,
И я по жизни груз влюблённости несу.
Но зеркало, мой враг, меня изобличает,
Передавая все огрехи моего лица,
Оно, как истинный провидец, точно знает,
Что быть в себя влюблённым невозможно до конца.
Тебя, живущую во мне, всегда я восхваляю
И в красоте твоей свой возраст сохраняю.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 62 (Shakespeare. Sonnet 62)
28.02.2017

Шекспир. Сонет 61 (Shakespeare. Sonnet 61)

Шекспир. Сонет 61 (Shakespeare. Sonnet 61) Что ночью не даёт мне крепко спать,
Твой образ иль твоя стальная воля?
Я должен тени пляшущие созерцать,
Не спать и видеть образ твой - моя ночная доля.
Зачем свой дух в кромешной тьме ко мне ты направляешь,
Чтоб знать наверняка, чем занят я,
А также мыслями любовными меня смущаешь,
Своею ревностью от всех меня храня?
О, нет, твоя любовь с моею не сравнится,
Моя любовь мне не даёт возможности уснуть,
Ночной покой мне может только очень редко ночью сниться,
Всё это для того, чтоб ты могла бы отдохнуть.
Пока ты крепко спишь, сон трепетно храню,
Хоть далека ты от меня, но я тебя люблю.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 61 (Shakespeare. Sonnet 61)
Навигация по категории Размышления о жизни 53 из 205: