Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 13 из 30)
Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
10.06.2018
Шекспир. Сонет 85 (Shakespeare. Sonnet 85)
Косноязычна в своём стиле моя муза,В то время, как твои богаты слогом похвалы,
Перо твоё - орудие изысканного вкуса,
И Музы творчества в тебя все влюблены.
Живут во мне возвышенные мысли, не слова,
Я не могу кричать "Аминь" всему и вся,
И дифирамбы петь - стезя не моего пера,
И слог полировать - совсем не для меня.
Со всеми похвалами я согласен
И добавляю больше красок о тебе,
Но как мир мыслей о тебе прекрасен,
И я держу их неустанно в голове.
Дыханью нежному из слов - почёт и уваженье,
Но мыслям, не словам, дано движенье.
12.05.2018
Шекспир. Сонет 84 (Shakespeare. Sonnet 84)
Кто тот, кто говорит об очень многомИ может большую воздать тебе хвалу?
И в чьём хранится заточенье строгом
Всё то, что я в тебе боготворю?
Моё перо порой бывает очень скудно
И не берётся описать твою красу,
Мне с воздыхателем другим тягаться трудно,
И я смиренно этот крест в себе несу.
Пусть он о всех твоих достоинствах расскажет,
О ценностях, которые дала тебе природа,
Пусть преимущество своё в стихах покажет,
Любимцем станет всюду для народа.
Добавить нужно к похвале хулу,
Я ни гроша не дам за похвалу.
28.03.2018
Шекспир. Сонет 83 (Shakespeare. Sonnet 83)
Не видел я, чтоб жаждал ты искусства,И красок нет в твоём наборе жизни,
Но несмотря на то, что сердце твоё пусто,
Твой разум не молчит и не бесплодны мысли.
И потому ты обо мне не говоришь,
Что сам себя талантом прославляешь,
Перо косноязычное и краткое бранишь,
А о своих достоинствах ты сам всё знаешь.
Молчанием своим ты на мои грехи пеняешь,
А я безмолвие такое высоко ценю,
Красу нельзя хвалить, её ты этим ослабляешь,
Когда я жизнь даю - от смерти не храню.
В твоих глазах жизнь настоящая цветёт -
Не там, где в одах и стихах поэт о ней поёт.
28.02.2018
Шекспир. Сонет 82 (Shakespeare. Sonnet 82)
Ты можешь с музою моей союз не заключать,И даже взглядом можешь ты не удостоить
Слова любви, которые из уст писателей звучат
И могут значимость всех строк написанных удвоить.
Твоё искусство глубоко в пленительных оттенках,
И нет предела для моих возвышенных похвал,
Не держишь ты всё новое в застенках,
Создания твои - восторг и идеал.
Творит любовь все эти воплощенья,
Сражая душу нежную риторикой своей,
А искренность твоя рождает восхищенье -
И в этом мире нет ни с чем сравненья ей.
И пышность в тех картинах не нужна,
Где скромная естественность важна.
05.02.2018
Шекспир. Сонет 81 (Shakespeare. Sonnet 81)
Я буду жить, чтоб эпитафию тебе, мой друг любезный, посвятить,А может раньше я умру, и ты меня переживёшь.
Я буду память о тебе так бережно хранить,
Ты ж обо мне, не мешкая, её сотрёшь.
Твой милый образ навсегда останется бессмертен,
А я для мира в тот же час умру,
Ты будешь продолжать свой путь на этом свет,
Я ж в землю, как все смертные, уйду.
Тебе мой стих нежнейший будет монументом,
Который глаз увидит и сумеет прочитать,
На сцене будет образ твой воспет поэтом,
Когда поклонники твои давно в могилах будут почивать.
Ты будешь жить, воспетая в стихах,
Дыханье жизни возвращая на устах.