Живи, твори (стр. 147 из 148)

Жизнь — это активная форма существования материи. Творчество — процесс деятельности, создающий качественно новые материальные и духовные ценности или итог создания объективно нового. Раздел "Живи, твори" - это стихотворения, которые побуждают нас двигаться вперед, делать новые открытия, стремиться к лучшему. Они помогают нам познать и ощутить свой творческий потенциал, который каждый читатель должен развивать в себе, чтобы сделать мир еще более ярким.

Ко Дню учителя

Ко Дню учителя Учитель - вечный ученик,
Вся жизнь его - стремленье к знаньям.
Ученья крепкие объятья
Не отпускают ни на миг.

Зерно науки животворной
Учитель сеет и растит.
И знанья, труд нерукотворный,
Он бережно в умах хранит.

Да будет свет умов нетленный
Основой всех земных основ!
Пусть знают все миры Вселенной:
Учитель - это дар богов!
Ссылка на стих: Ко Дню учителя

Улыбка берез

Улыбка берез Березы шелест благодарный
И капли в листьях лучезарных
Внимал ли ты в вечерней мгле,
Когда на небе блики солнца
И голубых озер оконца
Предзвездье дарят в вышине?
И этот дар - за труд награда
В нелегкой битве за прохладу
В вечерний час в ветвях берез,
За капли, на листах дрожащих,
За влагу, нить корней поящих,
И за надрыв счастливых слез…
Ссылка на стих: Улыбка берез
08.08.2008

О ливни, бури, гром небесный

О ливни, бури, гром небесный О ливни, бури, гром небесный!
Обрушившись на мир наш тесный,
В меня вдохнули жизни суть.
И праведный открывши путь,
Вперед теченьем захватили,
К высоким целям устремили,
Сомненья все угнали прочь.
И хоть спускалась сверху ночь,
Снам сладостным она дала дорогу.
Сон в руку - разве это плохо?
А завтра снова новый день…
И севши утром на плетень,
Гоню я прочь то, что не надо.
Движенье - вот моя отрада.
Вперед и ввысь - девиз не нов.
И меньше в деле лишних слов!
Ссылка на стих: О ливни, бури, гром небесный

Бернс. На горных вершинах (перевод)

Бернс. На горных вершинах (перевод) Р. Бернс

На горных вершинах – не тверди земной
Горит мое сердце любовью одной.
Гонюсь за оленем, косулей влекомым,
А сердце к вершинам стремится знакомым.

Прощайте, вершины, и Север – салют!
Там доблесть и честь неразлучно живут.
И где б ни скитался, ни странствовал я,
О горных вершинах я грезил, любя.

Прощайте ж, вершины, покрытые снегом,
Прощайте, долины, покорные рекам,
Прощайте, леса необузданных дебрей,
Прощайте, потоки, ревущие вепрем.

На горных вершинах – не тверди земной
Горит мое сердце любовью одной.
Гонюсь за оленем, косулей влекомым,
А сердце к вершинам стремится знакомым.
Ссылка на стих: Бернс. На горных вершинах (перевод)
07.01.2008

Другу-художнику

Другу-художнику Мазок, еще мазок – и вот картина.
Бумаги лист ликует в торжестве!
А плод любви предстанет миру чинно.
Он – сердца дар, рожденный в мастерстве.

И таинство творения земного
Заворожит в безбрежном бытие.
И взглянет с полотна на нас Мадонна
Или Христос в минутном забытье.

Быть может, бабочек веселое порханье
Твой взгляд лишь на мгновенье привлечет.
Иль осени глубокое дыханье
Палитра красок с губ лесов сорвет.

А может быть, полей лесных красоты
Рука творца опишет на холсте.
И время потечет назад к истокам,
Дразня года, ушедшие вовне.

Художнику подвластно лет теченье:
Он остановит миг в своем творенье,
И в этот миг вберет он жизни суть.
Ты, как и он, творцом мгновений будь.
Ссылка на стих: Другу-художнику
Навигация по категории Живи, твори 147 из 148: