Живи, твори (стр. 8 из 166)

Жизнь — это активная форма существования материи. Творчество — процесс деятельности, создающий качественно новые материальные и духовные ценности или итог создания объективно нового. Раздел "Живи, твори" - это стихотворения, которые побуждают нас двигаться вперед, делать новые открытия, стремиться к лучшему. Они помогают нам познать и ощутить свой творческий потенциал, который каждый читатель должен развивать в себе, чтобы сделать мир еще более ярким.
13.03.2020

Музыка весны

Музыка весны Из глубины своей души достану ноты,
Чтоб музыка весны лилась повсюду,
Добавлю сердцу радостной работы,
Чтоб, как ребёнок, радовалось чуду.
На радужных просторах мирозданья
Я выстрою воздушный светлый замок,
Чтобы умножить прелесть созиданья,
Чтоб солнце заходило спозаранок.
Я разбросаю зёрна доброты,
Чтоб колосились молодые всходы,
Добавлю им оттенков красоты,
Чтоб позабылись беды и невзгоды.
Я нарисую благодатный сад,
Благоухающий флюидами любви,
В который звёзды с неба прилетят,
Чтоб вечности земной зажечь огни.
Я перекину радуги мосты,
Добавлю краски радости повсюду,
Чтоб птицы пели и цвели сады,
Чтоб всё живое радовалось чуду!
Ссылка на стих: Музыка весны
22.02.2020

Шекспир. Сонет 116 (Shakespeare. Sonnet 116)

Шекспир. Сонет 116 (Shakespeare. Sonnet 116) В многообразии суждений и правдивых мнений
Прими абсурдное: любовь не есть любовь,
Когда она вращается среди сомнений,
Когда не закипает в сердце молодая кровь.
О да, любовь всегда непостоянна,
Её, как лодку, сотрясают бури,
Но, как маяк, она пылает неустанно,
Путь освещая тем, кто верует и любит.
Любовь не с розовыми губками глупышка,
Не королева без регалий и венца,
Не время проводящая пустышка,
Она - владелица души до бренного конца.
Могу я быть неправ в своих сужденьях,
Но лишь любовь мне дарит вдохновенье.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 116 (Shakespeare. Sonnet 116)
19.01.2020

Жизни нескончаемое чудо

Жизни нескончаемое чудо Каждое утро нам что-то приятное дарит:
Солнца потоки с небес или ласковый свет,
Что-то на кухне уютной оно жарит-парит,
Вкусное что-то творит на семейный обед.
Утро энергии телу и духу прибавит,
Нежно, как мама, тоску и печали смахнёт,
От неприятностей дня предыдущего слёз не оставит,
Словно пылинки с одежды, их за ночь сотрёт.
Утром всё новое ждёт у родного порога,
Море событий и новых эмоций букет,
Хочется к завтраку счастья, хотя бы немного,
И эликсир доброты на прекрасный обед.
День пролетает как будто совсем незаметно,
В вихре рабочего дня, разговоров и встреч,
Как-то всё буднично, будто совсем неприметно,
Но всё же важно мгновения жизни беречь.
Неповторим каждый миг, каждый день, каждый вечер,
Жизни мгновенья - богатство счастливой души.
Как же прекрасны с любимыми тёплые встречи,
Как все минуты земного пути хороши!
Ссылка на стих: Жизни нескончаемое чудо
09.01.2020

Шекспир. Сонет 114 (Shakespeare. Sonnet 114)

Шекспир. Сонет 114 (Shakespeare. Sonnet 114) О, смог бы ум мой, коронованный тобою,
Испить до дна монаршие мученья лести?
Иль смог бы спорить я с самой судьбою,
Творя алхимию любви с тобою вместе,
Создать из монстров, отвратительных существ,
Тех херувимов, что тебя напоминают,
Лучи соединить неведомых веществ,
Которые всё лучшее из худшего вбирают?
О, лесть сквозит во всех моих виденьях,
И мой бесценный ум всё пьёт до дна,
Хоть знает зрение: обман в его твореньях,
Но всё схватить пытается сполна.
И если б в чашу мне налили яд,
Он был бы меньшим злом, чем льстивый взгляд.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 114 (Shakespeare. Sonnet 114)
01.01.2020

Шекспир. Сонет 113 (Shakespeare. Sonnet 113)

Шекспир. Сонет 113 (Shakespeare. Sonnet 113) Мой друг, когда расстались мы, всё в жизни изменилось,
И разум мой поссорился с глазами,
Быть может, всё былое мне приснилось,
Закрылось от меня горючими слезами.
И нет теперь ключей для сердца моего,
Оно цветы не видит, очертанья птиц,
Что в мире происходит - всё равно,
Глаза оно отводит от знакомых лиц,
Оно не видит грубость или мягкость,
Не различает благосклонности черты,
День с ночью для него теперь не в радость,
В голубке, в вороне, во всём лишь только ты.
Мой разум помутнён, не хочет он понять,
Мир без твоего присутствия принять.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 113 (Shakespeare. Sonnet 113)
Навигация по категории Живи, твори 8 из 166: