06.06.2019

Шекспир. Сонет 104 (Shakespeare. Sonnet 104)

Шекспир. Сонет 104 (Shakespeare. Sonnet 104)
Не тронет милую мою коварная рука старенья,
Она останется такой, какой её увидел в первый миг знакомства,
Спокойная краса её - утроенное зим творенье,
А гордость - жарких летних дней утроенное вероломство.
Утроенная красота весны рождает осени трёхкратной желтизну,
То, что я с трепетом сердечным наблюдал.
Июнь утроенный сжигал апрельских ароматов новизну.
О, я твою красу с мгновений первых обожал!
Краса твоя, как стрелки циферблата,
Которые воруют время, но идут неспешно.
А изменения в тебе, невидимы для взгляда,
Меня обманывают, мило и безгрешно.
Во мне всегда мысль неизменная жила:
Ты родилась и прелесть лета умерла.

Автор:

Стихотворение относится к категориям:
Важные глаголы
Живи, твори
Искусство вечно
Любое время года - благодать
Размышления о жизни
Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets)
Стихи для души
Стихи о любви
Рассказать друзьям: