29.08.2019

Шекспир. Сонет 107 (Shakespeare. Sonnet 107)

Шекспир. Сонет 107 (Shakespeare. Sonnet 107)
Ни страхи, что живут во мне и ни пророчица-душа,
Которой дикий мир мечты безумные дарует,
Не могут под контроль любовь мою забрать, как малыша,
Судьба мой ценный жизни дар не конфискует.
Смертельно бледная луна находится в затменье,
И прорицатели не радуют прогнозом,
Уверенность корону спрятала в недоуменье,
Венок оливковый дарует радостные слёзы.
По каплям я в себя вбираю времени теченье,
Любовь пока меня бодрит, но смерть уже крадётся.
Продолжить жить в стихах - моё стремленье,
Безгласым племенам такое не даётся.
В моих стихах найдёшь ты памятник себе,
Когда о злобных королях сотрётся память на земле.

Автор:

Стихотворение относится к категориям:
Искусство вечно
Размышления о жизни
Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets)
Стихи для души
Стихи о любви
Стихи о природе, о цветах
Рассказать друзьям: