09.10.2017

Шекспир. Сонет 72 (Shakespeare. Sonnet 72)

Шекспир. Сонет 72 (Shakespeare. Sonnet 72)
О, как бы мир тебя ни убеждал
Хвалить всё то, что ты во мне любила,
Я после смерти этой участи без сожаленья б избежал,
И мне хотелось бы, чтоб ты меня забыла.
Я добродетельную ложь с опаской жду,
Ничем её я не пытаюсь заслужить,
Рука об руку с правдой я иду:
Мне легче с ней, чем с похвалою жить.
Твоя любовь фальшивой может показаться,
Когда ты из любви неправду говоришь,
Когда ж придётся телу моему с душой расстаться,
За ложь любовную ты от стыда сгоришь.
За то, что будет, мне теперь уж стыдно,
И стыд твой будущий мне тоже ясно видно.

Автор:

Стихотворение относится к категориям:
Живи, твори
Искусство вечно
Размышления о жизни
Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets)
Стихи для души
Стихи о любви
Рассказать друзьям: