01.12.2018

Шекспир. Сонет 94 (Shakespeare. Sonnet 94)

Шекспир. Сонет 94 (Shakespeare. Sonnet 94)
Есть силой наделённые, но боли никому не причиняют,
Есть те, кто не вершат дела, а пыль в глаза пускают,
Есть те, кто к подвигам зовут, а сами, словно камень, неподвижны,
Сердцам холодным, словно лёд, мольбы и стон не слышны.
Они наследуют большие милости небес,
Характер мужа, пресекающего траты,
В господстве над людьми их интерес,
На лицах маски, чувствам всем преграды.
Цветок рождён, чтоб радость в мир нести,
Хотя его благоуханье скоротечно,
Но если будет чахнуть и не станет он цвести,
Сорняк взойдёт и будет править вечно.
Хорошие дела поступками высокими вершатся,
Благоухают сорняки, когда в садах больные лилии гноятся.

Автор:

Стихотворение относится к категориям:
Важные глаголы
Живи, твори
О разном
Размышления о жизни
Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets)
Стихи для души
Стихи о природе, о цветах
Рассказать друзьям: