Искусство вечно (стр. 10 из 39)
Искусство вечно!19.01.2019
Шекспир. Сонет 98 (Shakespeare. Sonnet 98)

(Тогда апрель вельможный землю украшал),
И юности неистовство во всем сквозило,
Сатурн смеялся и с весною флиртовал.
Увы, ни птичьи свадьбы, ни цветов кружащий аромат,
Ни их благоуханье и оттенки красоты
К мечтам о летних днях меня не возвратят
И не заставят рвать прекрасные цветы:
Не вдохновит меня ни белых лилий дивное цветенье,
Ни роз прекрасных трепетный огонь -
Создал Господь их нам для наслажденья,
Но ты - вот идеал моей мечты и высшая любовь.
И, кажется, стоит зима, когда тебя нет рядом,
И только тень твоя меня встречает взглядом.
08.01.2019
Шекспир. Сонет 97 (Shakespeare. Sonnet 97)

А расставание с тобой - зимы мгновенья.
Во мне как будто без тебя замёрзло что-то,
И я в плену декабрьского оцепененья.
И это время - промежуток, отодвинутый от лета,
Оно идёт за осенью, дарующей богатство,
Несёт весны зачатки буйного расцвета,
Но без тепла любви - вдовеющее царство.
Мне это время кажется периодом надежды
Детей, осиротевших или брошенных отцом,
Когда затихли птицы на деревьях снежных
И лета ждут со сказочным концом.
О, если нет веселья в птичьем щебетанье,
Зима близка, приходит увяданье.
03.01.2019
Шекспир. Сонет 96 (Shakespeare. Sonnet 96)

Пусть говорят, что красота твоя тебя погубит,
Но недостатки и достоинства - гранитный пьедестал стихам,
И это то, что каждый в тебе, ветреница, любит.
И так же, как на пальцах коронованной особы,
Фальшивый бриллиант имеет вес и ценность,
Твоим блужданьям и ошибках в осужденьи нет основы,
Они приобретают несомненный шарм и прелесть.
О, сколько глупеньких овец волк смог бы истребить,
Когда б глядел на них, как кроткая овечка,
О, сколько злопыхателей могла б ты отвратить,
Когда бы показала силу своего сердечка.
Сама собою будь, тебя такой люблю,
Хотя ты не моя, тебя боготворю.
19.12.2018
Творение истинного мастера

Он своё дело до точки величья доводит,
Он созидает на нервной струне, без обмана,
Новые грани бесценным твореньям находит.
Мысли в движеньи бессрочном, как пчёлы, роятся,
Ищут решенья каких-то извечных проблем,
Спорить друг с другом они никогда не боятся,
Выход находят для будто несложных дилемм.
Мастер великий величьем своим не кичится,
Слава его - это только рабочий момент,
Детищем он, как отец, бесконечно гордится,
И для него, как на душу бальзам, комплимент.
Мысли его, как фантом, как поток озаренья,
Свыше находят для темы душевной решенья,
Черпает он из сердечных глубин вдохновенье,
Ночи сливаются в день для её исполненья.
Истинный мастер до точки творенье доводит,
Он за собой, не жалея, сжигает мосты.
Снова к нему вдохновение свыше приходит,
Чтобы достать из глубин эталон красоты.
15.12.2018
Шекспир. Сонет 95 (Shakespeare. Sonnet 95)

Он - рана маленькая на душистой розе,
Свой стыд ты так искусно прикрываешь,
Он словно алый след румянца на морозе.
Язык, что о тебе разносит слухи
И похотливо комментирует твой день,
Как колокол, звучит несмело, глухо,
С тебя снимая подозрений тень.
Что за пороки ты от всех скрываешь,
И почему они так сладостны в тебе?
Ты их вуалью искренности прикрываешь
И удаляешь, как в волшебном добром сне.
Когда знать не дано, насколько острый нож,
Бывает, невзначай им рану нанесёшь.