Искусство вечно (стр. 20 из 39)

Искусство вечно!
24.11.2016

Шекспир. Сонет 50 (Shakespeare. Sonnet 50)

Шекспир. Сонет 50 (Shakespeare. Sonnet 50) Я продвигаюсь по нелёгкому пути,
Ему конца нет, это и обидно.
Но смог я важные слова на нём найти:
"Друзей на расстоянье только видно."
В груди моей, уставшей от забот,
Какой-то зверь неведомый живёт,
Интриги он коварные плетёт,
Коня удерживая у твоих ворот.
И всаднику не помогают шпоры,
Которые он с яростью вонзает,
Как будто на глаза надеты шоры,
А всадник этого никак не понимает.
И стон гнездится у меня в груди:
Со мною горе, счастье - позади.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 50 (Shakespeare. Sonnet 50)
21.11.2016

Шекспир. Сонет 49 (Shakespeare. Sonnet 49)

Шекспир. Сонет 49 (Shakespeare. Sonnet 49) Я против времени, которое придёт,
Когда смотреть ты будешь, словно туча,
И недостоинства мои твой взгляд найдёт,
И будешь нелюбовью меня мучить.
Я против времени, когда пройдёшь ты мимо,
Едва кивнув мне, спрятав светлый взор,
Когда любовь оставит след незримый,
Как будто это был какой-то вздор.
Я против времени, в котором я увязну,
С сознаньем горьким, что я одинок,
И мне принять придётся это, как проказу,
Что невзначай я на себя навлёк.
Меня оставить есть законов силы,
Но я не вижу для того причины.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 49 (Shakespeare. Sonnet 49)
14.11.2016

Шекспир. Сонет 48 (Shakespeare. Sonnet 48)

Шекспир. Сонет 48 (Shakespeare. Sonnet 48) Я осторожен был, отправившись в дорогу,
Препятствия убрав на всём своём пути
И отдалившись от неправды понемногу,
Чтобы твоё доверие найти.
Но ты, кому богатство я предназначал,
Приносишь мне огромнейшее горе,
Ты для меня - начало всех начал,
Из-за тебя я и с искусством в ссоре.
Тебя я спрятать не могу в груди
И сохранить в себе твоё искусство,
Коль ты захочешь, не держу - иди,
Но без тебя мне будет очень грустно.
Боюсь, тебя похитят у меня,
Такое воровство прощаю даже я.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 48 (Shakespeare. Sonnet 48)
03.11.2016

Шекспир. Сонет 66 (Shakespeare. Sonnet 66)

Шекспир. Сонет 66 (Shakespeare. Sonnet 66) Взываю к смерти я, уставши от забот,
Совсем, как нищий, что рождён в пустыне,
Лишён он дней весёлых и хлопот
И клятвы слов не ведает доныне,
Ему неведомы понятия о чести,
На девичью невинность может посягнуть,
Он прячет совершенство в скромном месте
И силой над умом готов блеснуть.
Косноязычием убогим он страдает,
Всем раздаёт рецепты поведенья,
Где правда, а где ложь не понимает,
Добро не ждёт его благословенья.
Чтоб отдохнуть душой, я в мир иной хотел,
Сердечную любовь оставить не посмел.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 66 (Shakespeare. Sonnet 66)
25.10.2016

Шекспир. Сонет 75 (Shakespeare. Sonnet 75)

Шекспир. Сонет 75 (Shakespeare. Sonnet 75) Ты словно пища для ума в моей судьбе
Или как теплый ливень для земли,
Ты помогаешь мне в моей борьбе,
Чтобы удвоить все сокровища мои.
Я горд безмерно, что внутри огонь горит,
Но возраст.... Всё же он меня смущает....
Тебе душа моя благоволит,
Но разум пыл сердечный остужает.
Я взгляд твой с наслаждением ловлю,
Из-за его отсутствия страдаю,
Всем пылким сердцем я тебя люблю,
Безропотно страданье принимаю.
В томленье тягостном я провожу все дни,
Бывают радостны или пусты они.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 75 (Shakespeare. Sonnet 75)
Навигация по категории Искусство вечно 20 из 39: