Искусство вечно (стр. 22 из 39)

Искусство вечно!
22.08.2016

Шекспир. Сонет 43 (Shakespeare. Sonnet 43)

Шекспир. Сонет 43 (Shakespeare. Sonnet 43) В сияньи дня глаза мои глядят
На вещи, не несущие значенья,
Совсем другое дело, когда спят
И получают счастье наслажденья.
В снах тень твоя сны светом освещает
И делает ночь яркой и красивой,
И день грядущий на любовь благословляет,
Когда глазам невидящим являет образ твой счастливый.
Благословенно зрение моё,
Когда тебя в дневных лучах обозревает,
Когда в кромешной тьме лицо твоё
Себе в ночных виденьях оставляет.
Мне ночи словно дни, коль вижу в них тебя,
А сладкий сон приходят мне в сиянье дня.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 43 (Shakespeare. Sonnet 43)
15.08.2016

Шекспир. Сонет 42 (Shakespeare. Sonnet 42)

Шекспир. Сонет 42 (Shakespeare. Sonnet 42) Не в том печаль моя, что любишь ты её,
А для меня она дороже всего мира,
А в том, что сердце отдаёт она своё
Тебе, и в этом для меня печальная картина.
Её люблю я, и ты это знаешь,
Тебя прощаю я за это преступленье,
Ведь ты меня в её глазах спасаешь,
Когда несправедливо подвергаюсь я гоненьям.
Тебя, мой друг, теряя, обрету любовь,
Её теряя, друга обретаю,
Когда вы вместе, я теряю вновь....
Какой крест выбрать? Этого не знаю.
Мы с другом, как два брата, неразлучны,
Избранником её пусть станет лучший.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 42 (Shakespeare. Sonnet 42)
10.08.2016

Шекспир. Сонет 41 (Shakespeare. Sonnet 41)

Шекспир. Сонет 41 (Shakespeare. Sonnet 41) Ошибка молодости, а её несёт свобода,
Когда из сердца твоего бываю удалён.
Твоя краса и юность, в ней отсутствуют невзгоды,
Искусству отдана. И ты им соблазнён.
Твоё искусство нежно и легко ранимо,
Прекрасно, но не может нападенья отразить,
Вниманье женщины к тебе порой незримо,
И сын её его сумеет отвратить.
А я? Тебя могу я только упрекать,
Ворча на молодость твою и заблужденья.
Ты ж можешь слов моих не принимать,
Своим искусством прикрывая искушенья.
Испытывает девы красота судьбу твою,
Твоя ж краса ошибкой ляжет на судьбу мою.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 41 (Shakespeare. Sonnet 41)
27.07.2016

Шекспир. Сонет 40 (Shakespear. Sonnet 40)

Шекспир. Сонет 40 (Shakespear. Sonnet 40) Возьми любовь мою, всю чашу осуши,
Владела ли ты большим, чем сейчас?
Услышь мелодию прекрасную души,
Всё лучшее она тебе отдаст.
Моя любовь останется с тобой,
И не смогу тебя я упрекнуть,
Что безразличие твоё всему виной,
Что отказалась ты в любви моей тонуть.
Тебе прощу, мой непорочный вор,
Что мою бедность ты нечаянно украла,
И горем убивает приговор,
Что ты в любви сердечку отказала.
Не милость мне дари - она несёт вражду,
Пускай с неприязнью горит она в аду.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 40 (Shakespear. Sonnet 40)
18.07.2016

Шекспир. Сонет 39 (Shakespeare. Sonnet 39)

Шекспир. Сонет 39 (Shakespeare. Sonnet 39) Как воспевать могу я образ твой,
Когда ты лучшее, что есть сейчас во мне?
Но неустанно раздаётся голос мой,
Когда хвалу я возношу тебе.
У каждого из нас свой жизни путь,
И каждый чувствами своими обладает,
Хотелось бы к тебе в сердечко заглянуть,
Узнать, по мне ли от любви оно страдает.
Ты от любовных мук меня освободишь
И к кислоте любви добавишь сладость,
Ты играми любви меня развеселишь,
Добавишь времени и мыслям моим радость.
Ты половинки в целое скрепляешь,
Когда заслуги друга восхваляешь.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 39 (Shakespeare. Sonnet 39)
Навигация по категории Искусство вечно 22 из 39: