Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 1 из 16)

Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.
Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
01.12.2017

Шекспир. Сонет 77 (Shakespeare. Sonnet 77)

Шекспир. Сонет 77 (Shakespeare. Sonnet 77) Покажет зеркало тебе, какой красой ты обладаешь,
А циферблат часов - как время по минутам тратишь,
Какие мысли в праздные часы рождаешь
И что в себя от жизни ты вбираешь.
Морщинки, те, что зеркало правдиво отражает,
Тебе укажут на конец пути земного,
Но может быть твой личный циферблат секреты знает,
Как в молодые годы нам вернуться снова.
В глубь памяти своей взгляни и обнаружишь,
Что есть в ней чистые листы, заполни их,
Они, как дети, им с младенчества ты служишь,
И будет обновлён твоим усердьем жизни стих.
Дел не гнушайся новых и увидеть сможешь,
Что телом и душой ты стал моложе.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 77 (Shakespeare. Sonnet 77)
15.11.2017

Шекспир. Сонет 76 (Shakespeare. Sonnet 76)

Шекспир. Сонет 76 (Shakespeare. Sonnet 76) Мой стих бесплоден. Почему он не цветёт
И так далёк от буйных изменений,
И почему в нём время не живёт,
И нет событий новых, столкновений?
Мой стих одно и то же воспевает,
Он как сорняк, разбросанный повсюду,
Он об одном и том же вспоминает,
Но я всегда писать об этом буду.
Познал я сладкую любовь, о ней пишу,
Моя любовь и ты - вот жизни аргументы,
И снова рассказать об этом я спешу,
Переживая лучшие моменты.
Как солнце каждый день одно и то же,
Так и любовь по сути со светилом схожа.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 76 (Shakespeare. Sonnet 76)
05.11.2017

Шекспир. Сонет 75 (вариация) (Shakespeare. Sonnet 75)

Шекспир. Сонет 75 (вариация) (Shakespeare. Sonnet 75) Ты дар для мыслей, как для жизни бренной пища,
Как ливни, что питают землю влагой,
А я как ветер-скряга, что по полю свищет:
Богатство копит в закромах - за грош затеет драку.
Я в помыслах тобою обладаю,
Но в глубине души меня сомненья гложут,
Я будто молодость твою краду, от этого страдаю,
И мне никто в моих сомненьях не поможет.
Я полон счастья, лицезрея образ твой,
И только взгляда твоего я жажду,
Но как мне хочется сокровищем владеть порой,
Забрать тебя в свой плен любви однажды.
И день за днём с тобой я и один
В сомненьях: я люблю или любим?
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 75 (вариация) (Shakespeare. Sonnet 75)
25.10.2017

Шекспир. Сонет 74 (Shakespeare. Sonnet 74)

Шекспир. Сонет 74 (Shakespeare. Sonnet 74) Но будь довольна, когда бремя тяжкое падёт,
Моя душа взметнётся в дальний путь,
И жизнь, как сон, в небытие уйдёт....
Но ты, моя любовь, поэта не забудь.
Когда ты будешь что-то вспоминать, то вспоминай,
Что жизнь моя тобою освещалась.
Земле принадлежащее отдай,
Но лучшее во мне - бессмертный дух, с тобой осталось.
Лишишься ты моих останков бренных,
Которые земля без сожаленья отберёт,
Но в сердце сохрани фрагменты дней нетленных,
Ведь в памяти людей ушедший вновь живёт.
Без сожалений тело ты моё земле придай,
Но память обо мне ревниво сохраняй.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 74 (Shakespeare. Sonnet 74)
01.10.2017

Шекспир. Сонет 73 (Shakespeare. Sonnet 73)

Шекспир. Сонет 73 (Shakespeare. Sonnet 73) В моей душе сейчас то время года,
Когда листвы осенней на деревьях очень мало,
Когда теплом не балует погода,
И солнце обнимать весь мир устало.
Во мне ты созерцаешь затуханье дня,
Когда закат на небе увядает,
А ночь скрывает от меня тебя,
И смерть своей печатью всё скрепляет.
Во мне ты видишь отблески огня
И юности ушедшей пепелище,
И те огни к одру смертельному манят,
А ветер заунывно в поле свищет.
Но думы о закате делают любовь ещё сильнее,
И с ними жизни путь её становится длиннее.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 73 (Shakespeare. Sonnet 73)
Навигация по категории Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) 1 из 16: