Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 1 из 18)

Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.
Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
19.06.2018

Шекспир. Сонет 86 (Shakespeare. Sonnet 86)

Шекспир. Сонет 86 (Shakespeare. Sonnet 86) Его стихи, как лодка с парусами,
Ты - главный приз на этом корабле,
Мои же мысли не наполнены словами,
Они плетутся, оставаясь на земле.
Его ль душа научена писать,
Чтоб наносить смертельные удары?
Но я смогу, расправив крылья, встать
И врачевать свои былые раны.
Ни он, ни призраки сердечные его
Не смогут обмануть своим умом,
А мне достаточно молчанья моего,
Чтоб рассказать о чувстве неземном.
Но если всё же внемлешь ты словам,
За мысли, что во мне, я ни гроша не дам.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 86 (Shakespeare. Sonnet 86)
10.06.2018

Шекспир. Сонет 85 (Shakespeare. Sonnet 85)

Шекспир. Сонет 85 (Shakespeare. Sonnet 85) Косноязычна в своём стиле моя муза,
В то время, как твои богаты слогом похвалы,
Перо твоё - орудие изысканного вкуса,
И Музы творчества в тебя все влюблены.
Живут во мне возвышенные мысли, не слова,
Я не могу кричать "Аминь" всему и вся,
И дифирамбы петь - стезя не моего пера,
И слог полировать - совсем не для меня.
Со всеми похвалами я согласен
И добавляю больше красок о тебе,
Но как мир мыслей о тебе прекрасен,
И я держу их неустанно в голове.
Дыханью нежному из слов - почёт и уваженье,
Но мыслям, не словам, дано движенье.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 85 (Shakespeare. Sonnet 85)
12.05.2018

Шекспир. Сонет 84 (Shakespeare. Sonnet 84)

Шекспир. Сонет 84 (Shakespeare. Sonnet 84) Кто тот, кто говорит об очень многом
И может большую воздать тебе хвалу?
И в чьём хранится заточенье строгом
Всё то, что я в тебе боготворю?
Моё перо порой бывает очень скудно
И не берётся описать твою красу,
Мне с воздыхателем другим тягаться трудно,
И я смиренно этот крест в себе несу.
Пусть он о всех твоих достоинствах расскажет,
О ценностях, которые дала тебе природа,
Пусть преимущество своё в стихах покажет,
Любимцем станет всюду для народа.
Добавить нужно к похвале хулу,
Я ни гроша не дам за похвалу.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 84 (Shakespeare. Sonnet 84)
28.03.2018

Шекспир. Сонет 83 (Shakespeare. Sonnet 83)

Шекспир. Сонет 83 (Shakespeare. Sonnet 83) Не видел я, чтоб жаждал ты искусства,
И красок нет в твоём наборе жизни,
Но несмотря на то, что сердце твоё пусто,
Твой разум не молчит и не бесплодны мысли.
И потому ты обо мне не говоришь,
Что сам себя талантом прославляешь,
Перо косноязычное и краткое бранишь,
А о своих достоинствах ты сам всё знаешь.
Молчанием своим ты на мои грехи пеняешь,
А я безмолвие такое высоко ценю,
Красу нельзя хвалить, её ты этим ослабляешь,
Когда я жизнь даю - от смерти не храню.
В твоих глазах жизнь настоящая цветёт -
Не там, где в одах и стихах поэт о ней поёт.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 83 (Shakespeare. Sonnet 83)
28.02.2018

Шекспир. Сонет 82 (Shakespeare. Sonnet 82)

Шекспир. Сонет 82 (Shakespeare. Sonnet 82) Ты можешь с музою моей союз не заключать,
И даже взглядом можешь ты не удостоить
Слова любви, которые из уст писателей звучат
И могут значимость всех строк написанных удвоить.
Твоё искусство глубоко в пленительных оттенках,
И нет предела для моих возвышенных похвал,
Не держишь ты всё новое в застенках,
Создания твои - восторг и идеал.
Творит любовь все эти воплощенья,
Сражая душу нежную риторикой своей,
А искренность твоя рождает восхищенье -
И в этом мире нет ни с чем сравненья ей.
И пышность в тех картинах не нужна,
Где скромная естественность важна.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 82 (Shakespeare. Sonnet 82)
Навигация по категории Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) 1 из 18: