Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 1 из 31)
Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
17.06.2025
Шекспир. Сонет 148 (Shakespear. Sonnet 148)

Она в глазах картину жизни искажает,
Во все раздумия мои подкладывает яд
И то, чего на деле нет, в уме изображает.
Как в зеркале кривом я вижу этот мир
И говорю о том, чего нет в окруженьи,
Но если я любовью ослеплён, всё позабыл,
То мир вокруг - в моём воображеньи.
Как может быть такое? Я не вижу!
Всё потому, что взгляд мой слёзы застилают.
Любовью я своей, секрета нет, обижен,
Как будто тучи солнце закрывают.
Что слеп я - в злой беде твоя вина.
Любовь лукавства вздорного полна.
04.06.2025
Шекспир. Сонет 147 (Shakespear. Sonnet 147)

Которую я нянчу, как дитя,
А мне б бежать подальше без оглядки,
Чтобы умерить аппетит, тебя любя.
Мой доктор-разум на меня ужасно зол
За то, что предписания его не выполняю,
Увы, от смертной муки я лекарство не нашёл,
Смогу ли одолеть болезнь - пока не знаю.
Пытаюсь я лекарство отыскать,
Чтобы недуг коварный уничтожить,
Но мысли и слова безумством пичкают меня,
И сумасшествие своё я не могу стреножить.
Могу дать клятву: в здравом я уме,
Но магией любви сражён, живу я, как во сне.
27.03.2025
Шекспир. Сонет 146 (Shakespeare. Sonnet 146)

И собираешь силы, чтобы их изгнать.
Но почему страдаешь внутренне от недугов своих,
Пытаясь свой фасад весельем расписать?
Зачем так много платишь ты за дом,
В котором проживёшь короткий век?
Он существует лишь пока мы в нём живём,
В земле на корм червям пойдёт за смертный грех.
Душа бессмертная переживёт слугу,
Растратившего дни свои напрасно,
Она богатство жизни праведной вберёт,
Которое законам вечности подвластно.
Ты смерти своё тело отдаёшь,
Благодаря душе своей от смерти не умрёшь.
23.08.2024
Шекспир. Сонет 145 (Shakerspeare. Sonnet 145)

Произнесли жестокое: "Я ненавижу";
Но видя мою скорбь, она свой тон немного изменила,
Поскольку без неё я белый свет не вижу.
Её сердечко милосердием полно,
Оно язык несдержанный, конечно, побранило.
Погибнуть мне от этих жутких слов не суждено:
Она слова свои мне тут же пояснила.
"Я ненавижу" - жду я продолженья,
И все кошмары ночи день сметает,
Как будто началось из ада восхожденье,
И рай свои владенья открывает.
"Я ненавижу," - c чувством бросила она в который раз,
И жизнь мою спасла, добавив: "Но не вас."
19.02.2024
Шекспир. Сонет 144 (Shakespeare. Sonnet 144)

Как будто две души одновременно обитают,
Мужчина-ангел мне дарует жизни радость,
Дух-ангел женщины болеет и страдает.
Бывает, женский дух ко злу меня склоняет
И искушает ангела, живущего во мне,
В невинности моей он дьявола коварно пробуждает,
И заставляет чистоту души гореть в неистовом огне.
Боюсь, мой добрый ангел спустится с небес
И превратится в демона. Об этом я молчу.
Два ангела пока друзья, но нет таких чудес,
Чтоб удержать их вместе - всё, чего хочу.
Пока хороший ангел не сгорит во мне без сожаленья,
Меня не перестанут мучить разные сомненья.