Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 22 из 30)

Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.
Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
27.07.2016

Шекспир. Сонет 40 (Shakespear. Sonnet 40)

Шекспир. Сонет 40 (Shakespear. Sonnet 40) Возьми любовь мою, всю чашу осуши,
Владела ли ты большим, чем сейчас?
Услышь мелодию прекрасную души,
Всё лучшее она тебе отдаст.
Моя любовь останется с тобой,
И не смогу тебя я упрекнуть,
Что безразличие твоё всему виной,
Что отказалась ты в любви моей тонуть.
Тебе прощу, мой непорочный вор,
Что мою бедность ты нечаянно украла,
И горем убивает приговор,
Что ты в любви сердечку отказала.
Не милость мне дари - она несёт вражду,
Пускай с неприязнью горит она в аду.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 40 (Shakespear. Sonnet 40)
18.07.2016

Шекспир. Сонет 39 (Shakespeare. Sonnet 39)

Шекспир. Сонет 39 (Shakespeare. Sonnet 39) Как воспевать могу я образ твой,
Когда ты лучшее, что есть сейчас во мне?
Но неустанно раздаётся голос мой,
Когда хвалу я возношу тебе.
У каждого из нас свой жизни путь,
И каждый чувствами своими обладает,
Хотелось бы к тебе в сердечко заглянуть,
Узнать, по мне ли от любви оно страдает.
Ты от любовных мук меня освободишь
И к кислоте любви добавишь сладость,
Ты играми любви меня развеселишь,
Добавишь времени и мыслям моим радость.
Ты половинки в целое скрепляешь,
Когда заслуги друга восхваляешь.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 39 (Shakespeare. Sonnet 39)
11.07.2016

Шекспир. Сонет 38 (Shakespeare. Sonnet 38)

Шекспир. Сонет 38 (Shakespeare. Sonnet 38) Соперничать с тобою муза не берётся,
Когда дыханьем оживляешь ты мой стих,
И он прекрасной песней в небо льётся,
Чтоб пыл любви сердечной не утих.
Благодаря тебе, рождаются во мне
Поэзии божественные строки.
Но связан мой язык, чтоб рассказать тебе,
Что их рождает взгляд твой, нежный и глубокий.
Будь ты десятой музой, в 10 раз
Ты больше бы на рифмы вдохновляла.
Дай Бог, чтобы огонь сердечный не угас,
Чтобы поэзия любви всегда звучала.
И если муза воспоёт чарующие дни,
Заслуги в этом будут не мои - твои.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 38 (Shakespeare. Sonnet 38)
15.06.2016

Шекспир. Сонет 37

Шекспир. Сонет 37 Я так же, как стареющий отец,
Который умиляется поступкам своего дитя,
Из-за фортуны злобной потерял венец,
Но утешение ищу в тебе, тебя любя.
К твоей красе, богатству и способностям ума -
К всему тому, что есть в тебе и более того,
Прибавлю то, что для себя по-королевски ты взяла сама,
И эти все достоинства впитаю все до одного.
Под твоей тенью я не стану никогда
Ни презираемым, ни бедным, ни хромым,
Купаться буду в изобилии всегда,
Покуда славы буду отблеском твоим.
Всё в жизни лучшее желаю я тебе,
При этом счастье в десять раз умножится во мне.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 37
31.05.2016

Шекспир. Сонет 36

Шекспир. Сонет 36 Позволь признаться, что мы разные с тобою,
Хотя любовь у нас одна и неделима.
О, пусть же мой позор останется со мною,
Лишь на меня падёт. Так будет справедливо.
У каждого из нас своя любовь, но всё ж она едина.
Отдельно каждый неприязненно порою дышит,
Но создаётся идеальная картина,
Когда один другого сердцем и душою слышит.
Я, может, не всегда тебя благодарю,
Порой неблаговидными поступками смущаю,
Но ты напоминаешь мне прекрасную зарю,
Что утром с нетерпеньем ожидаю.
Прости же, что слова любви на помощь редко призываю,
Поверь, что сердцем и душой тебя я воспеваю.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 36
Навигация по категории Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) 22 из 30: