Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 6 из 30)

Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.
Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
20.04.2020

Шекспир. Сонет 120 (Shakespeare. Sonnet 120)

Шекспир. Сонет 120 (Shakespeare. Sonnet 120) Ты, наконец, сменила нелюбовь на милость,
А я опалой был так сильно удручён,
Что моё сердце, словно молот, билось,
Я в горе был, как узник, заключён.
А если б ты была, как я, убита горем,
То, как в аду, прошла б сквозь эти муки,
А я, тиран, страдал бы вновь от боли,
Что причинил её своей подруге.
Должно быть, ночи мрак о том напоминает,
Что бьёт по чувствам хмурая печаль,
Что от тебя ко мне она перелетает
И от неё бальзама сердцу нет. Ах, очень жаль....
Мы платим по счетам за то, что было,
За то, что я любил - ты не любила.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 120 (Shakespeare. Sonnet 120)
06.04.2020

Шекспир. Сонет 119 (Shakespeare. Sonnet 119)

Шекспир. Сонет 119 (Shakespeare. Sonnet 119) Какую порцию я выпил слёз сирены,
Очищенных от липкой грязи ада,
Чтобы найти в надежде страхам всем замену,
И проиграть, когда победа была рядом.
Каким сомнениям я в сердце дал дорогу,
Когда благословенье, думал я, мне не было дано,
И как мои глаза не видели так много,
Как будто видеть было им запрещено.
Теперь я знаю преимущества болезни,
Мне зло даёт намного больше, чем добро.
Разбитая любовь, когда её затихли песни,
Питает силами меня, ей свыше то дано.
Увы, я втрое больше получаю,
Когда я не здоров, а чахну и страдаю.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 119 (Shakespeare. Sonnet 119)
01.04.2020

Шекспир. Сонет 118 (Shakespeare. Sonnet 118)

Шекспир. Сонет 118 (Shakespeare. Sonnet 118) Чтобы повысить незавидный аппетит,
Мы специи для вкуса добавляем.
Когда недуг у нас внутри сидит,
Мы мысли о болезнях очищаем.
И, будучи пресыщен сладостью твоей,
Я горькие приправы добавляю,
Приличия считаю я всего важней,
Болею ими и от них страдаю.
Любовь сопровождает предвкушенье
Беды грядущей и своей вины,
И требуется срочное леченье:
Болезнь убрать лекарством доброты.
Но хорошо усвоил я один урок:
Лечить любовь ещё никто не смог.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 118 (Shakespeare. Sonnet 118)
23.03.2020

Шекспир. Сонет 117 (Shakespeare. Sonnet 117)

Шекспир. Сонет 117 (Shakespeare. Sonnet 117) Ты обвиняешь, что я скуп во всём бываю
В то время, как твои заслуги должен воспевать,
Тебя я каждый день благословляю
И не могу оковы в сердце разорвать.
Мой разум о тебе лишь может помнить,
Ты крепко держишь мысли взаперти,
Прошу я ветры паруса наполнить,
Чтобы покой от глаз твоих найти.
Развей же все ненужные сомненья
И глупые догадки отмети.
Я хмурый взгляд приму без сожаленья.
Но ненависть! Её мне не снести.
Мне доказательства твоей любви нужны,
Для сердца моего они важны.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 117 (Shakespeare. Sonnet 117)
22.02.2020

Шекспир. Сонет 116 (Shakespeare. Sonnet 116)

Шекспир. Сонет 116 (Shakespeare. Sonnet 116) В многообразии суждений и правдивых мнений
Прими абсурдное: любовь не есть любовь,
Когда она вращается среди сомнений,
Когда не закипает в сердце молодая кровь.
О да, любовь всегда непостоянна,
Её, как лодку, сотрясают бури,
Но, как маяк, она пылает неустанно,
Путь освещая тем, кто верует и любит.
Любовь не с розовыми губками глупышка,
Не королева без регалий и венца,
Не время проводящая пустышка,
Она - владелица души до бренного конца.
Могу я быть неправ в своих сужденьях,
Но лишь любовь мне дарит вдохновенье.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 116 (Shakespeare. Sonnet 116)
Навигация по категории Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) 6 из 30: