Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 7 из 18)

Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.
Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
08.01.2017

Шекспир. Сонет 55 (Shakespeare. Sonnet 55)

Шекспир. Сонет 55 (Shakespeare. Sonnet 55) Ни прочность мрамора, ни принцев монументы
Мой стих не умолят сверканьем позолот,
Я в нём запечатлю прекрасные моменты,
И он тебя над временем коварным вознесёт.
Разрушит статуи безумная война,
И уничтожат распри каменные стены,
Лишь память о тебе останется прочна,
Хотя огонь и Марса меч сметают то, что тленно.
И смерти вопреки и всякой неприязни
Хвала тебе пристанище найдёт.
И даже если в войнах грязных мир увязнет,
К потомкам о тебе молва дойдёт.
В моих стихах ты будешь процветать,
В сердцах поклонников, как ангел, обитать.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 55 (Shakespeare. Sonnet 55)
03.01.2017

Шекспир. Сонет 54 (Shakespeare. Sonnet 54)

Шекспир. Сонет 54 (Shakespeare. Sonnet 54) О, может красота ещё красивей быть
Той милой прелестью, что жизнью ей дана,
Нам розы аромат чудесный не забыть,
Хоть и сама прекрасно выглядит она.
Насыщенный у дикой розы цвет,
Почти такой же, как у розы, запах,
В шипах бессмысленных найдёте вы ответ
Тому, что аромат её не так уж сладок.
И добродетель у неё довольно показная,
Она, не радуя собой, живёт и увядает.
А роза.... У неё судьба совсем другая,
Она в духах чудесных воскресает.
Вот так и ты. Красива в юности своей,
Останешься в стихах ещё милей.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 54 (Shakespeare. Sonnet 54)
27.12.2016

Шекспир. Сонет 53 (Shakespeare. Sonnet 53)

Шекспир. Сонет 53 (Shakespeare. Sonnet 53) Из полотна какого соткан ты,
Что оставляешь миллион теней?
Ты их даруешь щедро, как цветы,
Как свет от многочисленных огней.
Адонис - это образ сочный, яркий
Лишь жалкое подобие твоё,
Елены красота в сердцах пылает жарко,
Пронзает греческой красою, как копьё.
А если говорить об изобилии весны,
Она лишь тень твоей прекрасной тени,
Твоею прелестью все помыслы полны,
В искусстве образ воссоздать ты - гений.
Ты излучаешь свет и благодать,
И избран, чтоб их щедро раздавать.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 53 (Shakespeare. Sonnet 53)
13.12.2016

Шекспир. Сонет 52 (Shakespeare. Sonnet 52)

Шекспир. Сонет 52 (Shakespeare. Sonnet 52) Я тот богач с ключами от сокровищ,
Которые он крепко запирает,
Как будто от прожорливых чудовищ
Свои богатства ревностно скрывает.
И потому так редки торжества
В чреде идущих незабвенных лет,
Они как дар души для божества,
Которому цены достойной нет.
И если время сохранит тебя в груди,
Как шкаф хранит в себе твои наряды,
То ждёт меня надежда впереди,
И ты всегда со мною будешь рядом.
Даёшь ты пищу моему воображенью,
Которое с надеждой на триумф ведёт сраженье.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 52 (Shakespeare. Sonnet 52)
28.11.2016

Шекспир. Сонет 51 (Shakespeare. Sonnet 51)

Шекспир. Сонет 51 (Shakespeare. Sonnet 51) Когда плетусь я от тебя домой,
Я медленность коню всегда прощаю,
Хотя он не больной и не хромой:
Я по тебе, мой друг, в пути скучаю.
О, в извиненьях рассыпаюсь я потом,
Когда мне медленным казаться будет ветер,
Когда я буду гнать коня хлыстом,
Чтобы тебя без промедленья встретить.
Моим желаньем я коня пришпорю,
Любовью преданной к тебе, мой друг, гоним,
И с ветром в гонке я отчаянно поспорю,
Любви крылами на пути храним.
Мой конь плетётся от тебя неспешным шагом,
К тебе ж домчит меня единым махом.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 51 (Shakespeare. Sonnet 51)
Навигация по категории Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) 7 из 18: