Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 7 из 17)

Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.
Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
24.11.2016

Шекспир. Сонет 50 (Shakespeare. Sonnet 50)

Шекспир. Сонет 50 (Shakespeare. Sonnet 50) Я продвигаюсь по нелёгкому пути,
Ему конца нет, это и обидно.
Но смог я важные слова на нём найти:
"Друзей на расстоянье только видно."
В груди моей, уставшей от забот,
Какой-то зверь неведомый живёт,
Интриги он коварные плетёт,
Коня удерживая у твоих ворот.
И всаднику не помогают шпоры,
Которые он с яростью вонзает,
Как будто на глаза надеты шоры,
А всадник этого никак не понимает.
И стон гнездится у меня в груди:
Со мною горе, счастье - позади.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 50 (Shakespeare. Sonnet 50)
21.11.2016

Шекспир. Сонет 49 (Shakespeare. Sonnet 49)

Шекспир. Сонет 49 (Shakespeare. Sonnet 49) Я против времени, которое придёт,
Когда смотреть ты будешь, словно туча,
И недостоинства мои твой взгляд найдёт,
И будешь нелюбовью меня мучить.
Я против времени, когда пройдёшь ты мимо,
Едва кивнув мне, спрятав светлый взор,
Когда любовь оставит след незримый,
Как будто это был какой-то вздор.
Я против времени, в котором я увязну,
С сознаньем горьким, что я одинок,
И мне принять придётся это, как проказу,
Что невзначай я на себя навлёк.
Меня оставить есть законов силы,
Но я не вижу для того причины.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 49 (Shakespeare. Sonnet 49)
14.11.2016

Шекспир. Сонет 48 (Shakespeare. Sonnet 48)

Шекспир. Сонет 48 (Shakespeare. Sonnet 48) Я осторожен был, отправившись в дорогу,
Препятствия убрав на всём своём пути
И отдалившись от неправды понемногу,
Чтобы твоё доверие найти.
Но ты, кому богатство я предназначал,
Приносишь мне огромнейшее горе,
Ты для меня - начало всех начал,
Из-за тебя я и с искусством в ссоре.
Тебя я спрятать не могу в груди
И сохранить в себе твоё искусство,
Коль ты захочешь, не держу - иди,
Но без тебя мне будет очень грустно.
Боюсь, тебя похитят у меня,
Такое воровство прощаю даже я.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 48 (Shakespeare. Sonnet 48)
03.11.2016

Шекспир. Сонет 66 (Shakespeare. Sonnet 66)

Шекспир. Сонет 66 (Shakespeare. Sonnet 66) Взываю к смерти я, уставши от забот,
Совсем, как нищий, что рождён в пустыне,
Лишён он дней весёлых и хлопот
И клятвы слов не ведает доныне,
Ему неведомы понятия о чести,
На девичью невинность может посягнуть,
Он прячет совершенство в скромном месте
И силой над умом готов блеснуть.
Косноязычием убогим он страдает,
Всем раздаёт рецепты поведенья,
Где правда, а где ложь не понимает,
Добро не ждёт его благословенья.
Чтоб отдохнуть душой, я в мир иной хотел,
Сердечную любовь оставить не посмел.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 66 (Shakespeare. Sonnet 66)
23.10.2016

Шекспир. Сонет 47 (Shakespeare. Sonnet 47)

Шекспир. Сонет 47 (Shakespeare. Sonnet 47) Мои глаза и сердце пакт любовный заключили,
Друг другу руку дружбы протянули,
Поскольку взгляд твой бережно глаза хранили
И в сердце дух божественной любви вдохнули.
Теперь глаза любуются прекрасным полотном
И сердцу праздник жизненный даруют,
Они приходят к сердцу в гости, а потом
Они с ним за одним столом любви пируют.
С твоим я образом или с твоей любовью,
Хоть далеко ты, но со мною рядом,
И я живу с одной сердечной болью,
Что не могу с тобою обменяться взглядом.
Когда глаза мои ночами сладко спят,
Они твой образ в сердце бережно хранят.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 47 (Shakespeare. Sonnet 47)
Навигация по категории Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) 7 из 17: