Искусство вечно (стр. 1 из 35)

Искусство вечно!
25.11.2020

Шекспир. Сонет 125 (Shakespeare. Sonnet 125)

Шекспир. Сонет 125 (Shakespeare. Sonnet 125) Мне надоела пышность балдахина,
Который мир мой внутренний нещадно закрывает
И под которым вечности основа проплывает мимо,
Он прелесть мига бессердечно разрушает.
Я не встречал людскую благосклонность,
Терял я многое, всё оплатив сполна,
Вкушать нектар любви имел я склонность,
Взирала на меня с пристрастием толпа.
Подобострастным дай мне быть в твоём сердечке,
Прими мой небогатый, но свободный дар,
Который яркою звездой парит над вечным
И полыхает в сердце, как пожар.
О, непорочная душа, меня ты отвергаешь,
Но обо мне, увы, ты ничего не знаешь.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 125 (Shakespeare. Sonnet 125)
14.09.2020

Шекспир. Сонет 124 (Shakespeare. Sonnet 124)

Шекспир. Сонет 124 (Shakespeare. Sonnet 124) Когда моя любовь была бы в статусе ребёнка,
Быть может, по судьбе она была б внебрачное дитя,
Любви и ненависти плод с пелёнок,
Сорняк средь сорняков или цветок огня.
Мою любовь создала не случайность,
Она страдает не от взлётов и падений,
И рабство для неё большая крайность,
Ей близок мир высоких приключений.
Ей осуждения чужие не страшны:
Недолговечные они - так говорят,
Слова поддержки очень ей важны,
И чувства, что не тонут, не горят.
И те глупцы времён, я этому свидетель,
Что во грехах живут, а славят добродетель.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 124 (Shakespeare. Sonnet 124)
16.08.2020

Шекспир. Сонет 123 (Shakespeare. Sonnet 123)

Шекспир. Сонет 123 (Shakespeare. Sonnet 123) Не хвастай время, что меня ты изменило!
Ты строишь пирамиды с новой силой,
Меня ты этим до сих пор не удивило,
Всё это лишь штрихи к тому, что было.
Жизнь коротка и восхищает нас
Тем, что предшественники наши сотворили,
Что радует красою дивной глаз
И заставляет думать, что причастными мы были.
Но я твои старанья, время, отрицаю,
Живя не в настоящем и не в прошлом,
Всё в жизни ложь - я это понимаю,
Поспешности нет места в мире сложном.
Клянусь тебе, и это точно будет,
Мир смертный моей правды не забудет!
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 123 (Shakespeare. Sonnet 123)
20.04.2020

Шекспир. Сонет 120 (Shakespeare. Sonnet 120)

Шекспир. Сонет 120 (Shakespeare. Sonnet 120) Ты, наконец, сменила нелюбовь на милость,
А я опалой был так сильно удручён,
Что моё сердце, словно молот, билось,
Я в горе был, как узник, заключён.
А если б ты была, как я, убита горем,
То, как в аду, прошла б сквозь эти муки,
А я, тиран, страдал бы вновь от боли,
Что причинил её своей подруге.
Должно быть, ночи мрак о том напоминает,
Что бьёт по чувствам хмурая печаль,
Что от тебя ко мне она перелетает
И от неё бальзама сердцу нет. Ах, очень жаль....
Мы платим по счетам за то, что было,
За то, что я любил - ты не любила.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 120 (Shakespeare. Sonnet 120)
01.04.2020

Шекспир. Сонет 118 (Shakespeare. Sonnet 118)

Шекспир. Сонет 118 (Shakespeare. Sonnet 118) Чтобы повысить незавидный аппетит,
Мы специи для вкуса добавляем.
Когда недуг у нас внутри сидит,
Мы мысли о болезнях очищаем.
И, будучи пресыщен сладостью твоей,
Я горькие приправы добавляю,
Приличия считаю я всего важней,
Болею ими и от них страдаю.
Любовь сопровождает предвкушенье
Беды грядущей и своей вины,
И требуется срочное леченье:
Болезнь убрать лекарством доброты.
Но хорошо усвоил я один урок:
Лечить любовь ещё никто не смог.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 118 (Shakespeare. Sonnet 118)
Навигация по категории Искусство вечно 1 из 35: