Искусство вечно (стр. 1 из 23)

Искусство вечно!
03.06.2017

Шекспир. Сонет 67 (Shakespeare. Sonnet 67)

Шекспир. Сонет 67 (Shakespeare. Sonnet 67) Ах, почему он с болью этой должен жить,
В себе её нести, как наказанье,
Свой грех лелеять и превозносить,
Вплетать его в своё существованье?
Румянец на щеках посредством кисти не напишешь,
Не передашь нюансы жизненных оттенков:
Ведь розы аромат вдохнёшь, когда ты дышишь,
Его не выпустит рисунок из застенков.
И он живёт с природой не в ладах,
И в венах у него не та уж кровь течёт,
И не цветут цветы в его садах,
И он былою радостью живёт.
Но всё богатство в нём самом хранится,
И в сердце счастье, как ручей, струится.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 67 (Shakespeare. Sonnet 67)
14.05.2017

Шекспир. Сонет 65 (Shakespeare. Sonnet 65)

Шекспир. Сонет 65 (Shakespeare. Sonnet 65) Ни медь, ни камень, ни земля, ни море
Не могут обуздать безмерной силы смерти.
Как может красота с её приходом спорить,
Которая цветку подобна в жизни круговерти?
Как может сладкое дыханье лета
Перед приходом дней суровых устоять,
Когда ржавеют медные ворота и монеты,
И даже горы могут, как и люди, умирать?
О, размышленья страшные всегда пугают,
Когда уходит время безвозвратно,
И дни унылые на пятки наступают,
И юность хочется вернуть себе обратно.
О нет, доколе власть любовь имеет,
Смерть вырвать строки эти не посмеет.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 65 (Shakespeare. Sonnet 65)
07.05.2017

Шекспир. Сонет 64 (Shakespeare. Sonnet 64)

Шекспир. Сонет 64 (Shakespeare. Sonnet 64) Когда я понял, что время без сомнений всё стирает
И обесценивает то, чем был богат,
Когда я вижу, как оно нещадно горы разрушает
И в пустошь превращает дивный сад,
Когда голодный океан съедает побережье
И преимущество, я знаю, получает,
Земля же морем полнится безбрежным
И свой запас то отдаёт, то пополняет,
Когда я понял состояние таких вещей,
Которое ведёт то к процветанью, то к распаду,
Тогда я осознал то, что всего важней
И то, что в сердце сохранять любовь мне надо.
Когда-нибудь придёт, не спросит, смертный час,
Умей ценить всё то, что дорого сейчас.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 64 (Shakespeare. Sonnet 64)
26.04.2017

Шекспир. Сонет 63 (Shakespeare. Sonnet 63)

Шекспир. Сонет 63 (Shakespeare. Sonnet 63) Как я теперь, моей любви ты будешь избегать,
А времени могучая рука её отнимет силы,
Но и другой возлюбленный недолго будет процветать,
Изрежут, как ножом, лицо его морщины.
И утро молодости сменит ночи сумрак,
Сейчас король он, но настанут дни,
Когда красоты юности исчезнут в горьких муках,
Сокровища её угаснут, как огни.
Свой дух сейчас я каждодневно укрепляю,
Чтоб время в спину не вонзило острый нож,
Любви моменты каждодневно собираю,
Ведь ими на закате лишь живёшь.
В стихах моих краса другого будет процветать,
Со временем, увы, не станет увядать.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 63 (Shakespeare. Sonnet 63)
19.03.2017

Шекспир. Сонет 62 (Shakespeare. Sonnet 62)

Шекспир. Сонет 62 (Shakespeare. Sonnet 62) Мои глаза грехом самовлюблённости полны,
Он пронизал меня и душу захватил,
Что нет лекарства от него - в том нет моей вины,
Он моё сердце целиком безжалостно пленил.
Я думаю, что моего лица милее нет
И нет тех средств, чтоб описать мою красу.
Большое счастье, что его увидел свет,
И я по жизни груз влюблённости несу.
Но зеркало, мой враг, меня изобличает,
Передавая все огрехи моего лица,
Оно, как истинный провидец, точно знает,
Что быть в себя влюблённым невозможно до конца.
Тебя, живущую во мне, всегда я восхваляю
И в красоте твоей свой возраст сохраняю.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 62 (Shakespeare. Sonnet 62)
Навигация по категории Искусство вечно 1 из 23: