Искусство вечно (стр. 1 из 39)

Искусство вечно!
19.02.2024

Шекспир. Сонет 144 (Shakespeare. Sonnet 144)

Шекспир. Сонет 144 (Shakespeare. Sonnet 144) Во мне живут любви отчаянье и благость,
Как будто две души одновременно обитают,
Мужчина-ангел мне дарует жизни радость,
Дух-ангел женщины болеет и страдает.
Бывает, женский дух ко злу меня склоняет
И искушает ангела, живущего во мне,
В невинности моей он дьявола коварно пробуждает,
И заставляет чистоту души гореть в неистовом огне.
Боюсь, мой добрый ангел спустится с небес
И превратится в демона. Об этом я молчу.
Два ангела пока друзья, но нет таких чудес,
Чтоб удержать их вместе - всё, чего хочу.
Пока хороший ангел не сгорит во мне без сожаленья,
Меня не перестанут мучить разные сомненья.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 144 (Shakespeare. Sonnet 144)
04.11.2023

Шекспир. Сонет 143 (Shakespeare. Sonnet 143)

Шекспир. Сонет 143 (Shakespeare. Sonnet 143) Благодарю Пожарскую В.Н. за то, что придала импульс для творческого вдохновения.

Ах, как хозяюшка несётся вскачь за убежавшей птицей,
Стараясь побыстрей поймать, вернуть её домой,
В то время, как её ребёнку смирно не сидится,
И от погони матушки он сам не свой.
Она, ребёнка оттолкнув, увлечена охотой,
А он вопит-поёт на все возможные лады,
Поимка стала главной материнскою заботой,
Ребёнок же кричит до хрипоты.
Вот так и ты: бежишь за тем, что улетает,
А я, дитя твоё, остался вдалеке,
Надежда, что ко мне вернёшься, тает,
Но подари свой материнский поцелуй, как сыну, мне.
Молю я Бога: к Вильяму вернись скорей,
Мой плач утихнет, лишь откроешь дверь.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 143 (Shakespeare. Sonnet 143)
24.08.2023

Шекспир. Сонет 142 (Shakespeare. Sonnet 142)

Шекспир. Сонет 142 (Shakespeare. Sonnet 142) Любовь - мой грех и нелюбовь твоя,
Она мой грех порочный ненавидит,
Но пусть хотя бы раз и даже не любя,
Она мои достоинства увидит.
О, если сделает она, как я прошу,
Пусть осквернит уста свои резные,
Я поцелуй сорвать с губ алых поспешу,
Забрав, как вор, все прелести земные.
Тебя люблю я, ты же любишь тех,
Чьи взоры ловишь ты, как я ловлю твои,
А жалость в сердце - вот твой скорбный грех,
О нём все сожаления мои.
Коль ищешь то, что так усердно прячешь,
Себя ты, милый друг, без устали дурачишь.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 142 (Shakespeare. Sonnet 142)
20.07.2023

Шекспир. Сонет 140 (Shakespeare. Sonnet 140)

Шекспир. Сонет 140 (Shakespeare. Sonnet 140) Будь мудрою, жестокость прочь гони,
Своим презреньем мой язык покорный не клейми,
Мои слова печаль в себя вбирают
И сердце болью сожаленья наполняют.
О, если бы я мог тебе внушить
Пусть не любовь, но разговор со мной с любовью,
Как доктор, что к больному вынужден спешить,
Чтоб примирить его с предсмертной болью.
Моё отчаянье меня с ума сведёт,
Но в сумасшествии своём я о тебе продолжу говорить,
Мой мир в пучину нездоровую падёт,
Безумцу можно и неправду говорить.
Чтобы спасти меня, ты на меня взгляни
И сердце гордое своё пошире распахни.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 140 (Shakespeare. Sonnet 140)
30.06.2023

Шекспир. Сонет 139 (Shakespeare. Sonnet 139)

Шекспир. Сонет 139 (Shakespeare. Sonnet 139) Меня оправдывать твою неправду не зови
И сердце мне недобротой своей не разрывай,
Не взглядом рань меня, слова мне говори
И силу прилагай, искусством, я прошу, не убивай.
Скажи мне, что твоя любовь не здесь - она повсюду,
Взгляд отводить тебе пусть сердце запретит.
Уловки хитрые твои как отражать я буду?
Мне защищаться от любви своей претит.
Позволь мне оправдать тебя. Любовь прекрасно знает,
Что взгляды нежные твои - мои враги,
Лицо моё при встречах полыхает,
А ты наносишь раны за мои грехи.
Прошу, убей меня своим коварным взглядом,
Но сердцу раны наносить не надо.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 139 (Shakespeare. Sonnet 139)
Навигация по категории Искусство вечно 1 из 39: