Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) (стр. 16 из 17)

Сонеты, трагедии, исторические хроники и комедии Шекспира, созданные четыре с лишним века назад, живут до сих пор, волнуют и потрясают воображение зрителей.
Лучшие театры всего мира и самые выдающиеся актёры поныне считают для себя трудным экзаменом, но в то же время большим счастьем поставить и сыграть шекспировский спектакль на своих сценах. Не устают восхищать, удивлять и будить воображение замечательные сонеты Шекспира, в которых концентрация огромной любви разбавлена правдой житейской мудрости.
03.07.2015

Шекспир. Сонет 6

Шекспир. Сонет 6 Не позволяй на склоне лет руке зимы тебя стереть,
Пока в тебе броженье страсти летних дней бурлит.
В фиал немного сладости добавь, чтоб высоко взлететь
К вершинам красоты, пока старухой смертью не убит.
Давать с процентами никто не запрещает,
Счастливчик без усилий платит по счетам:
Тот счастлив, кто своих потомков воспитает,
Я в этом деле ставку 10 к 1 отдам.
Искусство в десять раз приносит меньше счастья,
Чем созданное в детях десятикратное изображенье,
И смерти не страшно в твоей судьбе участье,
Коль от твоих потомков в будущем потерпит пораженье.
Искусство вечно, но не будь захвачен им с такою силой,
Что без потомства, съеденный червём, ты будешь унесён в небытие могилой.

Фиал - у древних греков и римлян - плоская низкая чаша для питья и для
возлияний во время жертвоприношений.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 6
20.06.2015

Шекспир. Сонет 5

Шекспир. Сонет 5 Часы, что созданы изящными трудами жизни,
Глаза, что пристально на мир живой глядят,
Сыграют роль тиранов на великой тризне,
Несправедливым совершенством удивят.
Неотдыхающее время годы продвигает,
Обманывает зимних дней напасти,
Листва с деревьев тихо облетает,
И обнажённость снежная сжигает страсти.
Недолговечно летнее природы обновленье,
Она - вода в стакане, без свободы,
И терпит красота от красоты другой лишенья,
Закрыты для неё былых воспоминаний своды.
Листва который раз с деревьев опадёт, чтоб встретиться с зимою,
И пышная краса её умрёт, столкнувшись с новизною.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 5
16.06.2015

Шекспир. Сонет 4

Шекспир. Сонет 4 Небрежно почему растрачиваешь ты очарованье,
Внутри себя хранишь наследство красоты?
Даёт природа в качестве подарка завещанье,
И искренне считает, что свободен ты:
Скупой, прекрасный, позже почему бранишься?
Ведь щедростью ты наделён, чтоб отдавать.
Ты ростовщик по сути, но боишься
Блаженство высшее любви переживать.
По жизни одиночкой продвигаясь,
В обмане сладких грёз стремишься жить,
В природном зове к продолженью растворяясь,
Какой монетой будешь ты потом платить?
И похоронят красоту твою с тобою,
Прервёшь ты род свой собственной рукою.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 4
05.06.2015

Шекспир. Сонет 3

Шекспир. Сонет 3 Скажи, что видишь ты в зеркальном отраженье,
И не пришло ли время воссоздать тот лик,
Который требует красот сих обновленья:
Грех рода прекращения велик.
Где та, которой предназначена любовь,
И та, которую ты обошёл гордыней?
Кто тот, которому чужда в потомстве кровь,
Кто продолжение своё прервёт в могиле?
В тебе хранится материнское искусство,
Достойное цветущего апреля,
Купаться в золоте воспоминаний грустно,
Но через них услышишь звон капели.
Но если жизнь твоя в потомках не взойдёт,
Твой лик прекрасный навсегда уйдёт.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 3
31.05.2015

Шекспир. Сонет 2

Шекспир. Сонет 2 Когда на брови ляжет жизни серебро,
И в 40 на лицо морщины упадут,
Предстанешь миру ты как старое манто,
На поле всходы сорняков, а не цветов взойдут.
И спросят у тебя, куда ушла краса,
Где спрятаны сокровища ушедших дней,
И упадёт из глаз мужская горькая слеза,
И стыд за все грехи нахлынет вместе с ней.
Насколько большую ты б получил красе своей хвалу,
Когда б дитя своё представил всему миру,
Отвёл бы от себя невзгоды и хулу,
Прошедшей жизни показав прекрасную картину.
Старо искусство, как наш мир, творенье ново.
Твоя хладеющая кровь в потомках юных заиграет снова.
Ссылка на стих: Шекспир. Сонет 2
Навигация по категории Сонеты Шекспира (Shakespeare. The Sonnets) 16 из 17: